终于拿到一本英文,一本中文的乔布斯,从版式设计来说,中文版很多画蛇添足的地方,特别是对于Steve Jobs这种有设计洁癖的人来说,中文版设计者对其极为不敬!Steve Jobs在另一个世界看了,绝对想哭!他改变了音乐,改变了手机,改变了全世界使用电子产品的习惯。但无法改变中国出版社对他的糟蹋!
我来对比两个版本的绝对差别之处(仅对对视觉设计有要求的人而言),英文版封面很简洁:Steve生前最喜欢的照片,顶上一行apple最常使用的字体:Steve Jobs by Walter Isaacson;而中文版,首先在Steve生前最喜欢的照片手上,加了出版社名称,还是红色的,这......真的是糟蹋,此外“史蒂夫·乔布斯传”,为什么非要加个“传”字?我说中信出版社的社长是人,他的名片里是不是要写上:中信出版社 社长XXX(是人)?第二:英文版的整体版式很简洁,行间距比例很协调。中文版对字体的应用、行间距比例把控,可以说是一塌糊涂,总之,如果你能看懂英文,请阅读舒适的英文版,还可以加强英文,一举两得!中文版是在惨不忍睹! Steve若看到《史蒂夫·乔布斯传》中文版定会想哭。
据说中信出版社因为24日发行《史蒂夫·乔布斯传》中文版大赚好几千万,为神马不舍得花点钱请好点的设计师排版?
-
该文被我爱吃唐僧肉在10/24/2011 8:24:24 PM编辑过